Re: atracar, amarrar, fondear, muelle, espigón, berth, moor, dock, wharf, pier, jetty
Yo alucino, se está hablando de unos términos de inglés marítimo no demasiado conflictivos y de qué significan y llega DIOS a "ponernos en nuestro lugar"...
A un conocimiento aceptable del Inglés Náutico y Marítimo no se puede llegar especulando, suponiendo e imaginando. Se supone que es lo que estabamos haciendo sin ÉL.
En este hilo hay errores lamentables entre otras opiniones correctas. No sabemos todavía cuales son..
Sus convicciones sociológicas son aplastantes y nos vuelven a recordar que simplemente somos miserables:
Para navegar como Capitán de un yate por aguas españolas hace falta poco (la mayoría navegan poco y cerca de la costa).
Y además un peligro:
Para navegar como Capitán de un yate en rutas internacionales hace falta un alto nivel de inglés y amplio conocimiento del Inglés Náutico. Los hay que no lo tienen y es un riesgo para ellos y para los demás. Los españoles destacan por su bajo nivel.
Pero podemos rendirle pleitesía y postrarnos ante Él para que haga descender sobre nosotros parte de su sabiduría:
Si alguien no tiene textos adecuados podría sugerir por mensaje privado.
Claro, si expresamos nuestra queja por el tono de su intervención rápidamente separa al trigo de la paja:
Debo añadir que el espíritu de cooperación y la capacidad didáctica de algunos cofrades son encomiables y superan con creces a una minoría que necesita mejorar, incluido algún troll.
E insiste en su desprecio, Él nunca se equivoca:
en mi entender, las palabras "especular, suponer e imaginar" no tienen aquí nada peyorativo, prepotente ni arrogante.
Y amplía su desprecio, ya no llegamos siquiera a conocer el vocabulario español..
En mi opinión un orden de estudio conveniente aconseja llegar a un conocimiento idóneo del Vocabulario Náutico y Marítimo en español para después abordar el estudio del Inglés Náutico y Marítimo en inglés. Sin embargo, hasta que no se adquiera una experiencia dilatada en barcos, navegación y puertos no habrá solvencia a la hora de emplear estas jergas en los dos idiomas.
¿Como podremos vivir siendo tan miserables? La Luz ha descendido hasta nosotros y deberíamos estar adorándola...
No nos aporta ni siquiera una opinión acerca de unos sencillos términos ni se digna a compartir en público su sacrosanta bibliografía, pero ya sabemos que para ponernos a hablar de esto tenemos que alcanzar una esfera nueva, solo apta para elegidos, (que por supuesto ninguno de nosotros posee) Experiencia dilatada en barcos, navegación y puertos...
Perdónanos Señor!!! permítenos alcanzar tu sabiduría!!



Yo alucino, se está hablando de unos términos de inglés marítimo no demasiado conflictivos y de qué significan y llega DIOS a "ponernos en nuestro lugar"...
A un conocimiento aceptable del Inglés Náutico y Marítimo no se puede llegar especulando, suponiendo e imaginando. Se supone que es lo que estabamos haciendo sin ÉL.
En este hilo hay errores lamentables entre otras opiniones correctas. No sabemos todavía cuales son..
Sus convicciones sociológicas son aplastantes y nos vuelven a recordar que simplemente somos miserables:
Para navegar como Capitán de un yate por aguas españolas hace falta poco (la mayoría navegan poco y cerca de la costa).
Y además un peligro:
Para navegar como Capitán de un yate en rutas internacionales hace falta un alto nivel de inglés y amplio conocimiento del Inglés Náutico. Los hay que no lo tienen y es un riesgo para ellos y para los demás. Los españoles destacan por su bajo nivel.
Pero podemos rendirle pleitesía y postrarnos ante Él para que haga descender sobre nosotros parte de su sabiduría:
Si alguien no tiene textos adecuados podría sugerir por mensaje privado.
Claro, si expresamos nuestra queja por el tono de su intervención rápidamente separa al trigo de la paja:
Debo añadir que el espíritu de cooperación y la capacidad didáctica de algunos cofrades son encomiables y superan con creces a una minoría que necesita mejorar, incluido algún troll.
E insiste en su desprecio, Él nunca se equivoca:
en mi entender, las palabras "especular, suponer e imaginar" no tienen aquí nada peyorativo, prepotente ni arrogante.
Y amplía su desprecio, ya no llegamos siquiera a conocer el vocabulario español..
En mi opinión un orden de estudio conveniente aconseja llegar a un conocimiento idóneo del Vocabulario Náutico y Marítimo en español para después abordar el estudio del Inglés Náutico y Marítimo en inglés. Sin embargo, hasta que no se adquiera una experiencia dilatada en barcos, navegación y puertos no habrá solvencia a la hora de emplear estas jergas en los dos idiomas.
¿Como podremos vivir siendo tan miserables? La Luz ha descendido hasta nosotros y deberíamos estar adorándola...
No nos aporta ni siquiera una opinión acerca de unos sencillos términos ni se digna a compartir en público su sacrosanta bibliografía, pero ya sabemos que para ponernos a hablar de esto tenemos que alcanzar una esfera nueva, solo apta para elegidos, (que por supuesto ninguno de nosotros posee) Experiencia dilatada en barcos, navegación y puertos...
Perdónanos Señor!!! permítenos alcanzar tu sabiduría!!








Comentario