VHF: Canal 77
"Se navega por los astros, por la mar, por la tierra, por las gentes, por los sentimientos...Se navega." — Altair

Anuncio

Colapsar

NORMAS DEL FORO: OBLIGATORIA SU LECTURA

Hola cofrade, has recalado en la Taberna del Puerto, algo más que un foro náutico. Eres bienvenido, participa, aprende y enséñanos; de eso se trata, de enriquecernos todos en nuestros conocimientos, y sobre todo de pasar un buen rato. No entres si vienes buscando conflictos, polémicas o cualquier otro fin que no sean los anteriormente descritos. Tenemos algunas normas y es obligatorio que las leas antes de empezar.

1/ Este es un foro náutico y aunque se permite hablar de otros temas, se ruega contención en el uso de los mismos, para ello existe un foro específico.

2/ Usa títulos claros y que describan el contenido del tema. De este modo será más fácil encontrarlos en el buscador para posteriores consultas además de que facilitas el trabajo de los que te vayan a responder. Títulos ambiguos como “ayuda”, “tengo un problema”, etc... no colaboran a este fin. Inserta tú tema en el foro adecuado, mira antes de lanzarlo por si alguien poco antes que tú ha puesto lo mismo; si es así no crees un tema nuevo, contesta al otro. Usa el buscador, es una gran herramienta. No escribas todo el texto con mayúsculas, se interpreta como que estás gritando. Todo esto facilita enormemente el trabajo de los que curramos aquí.

3/ No se permite el "spam" ni la publicidad de empresas o de actividades que conlleven lucro. Tampoco solicitud de ofertas de empresas o profesionales salvo en los foros de anuncios de compra-venta.

4/ No uses el foro como un chat salvo en aquellos temas habilitados a tal efecto, los cuales periódicamente serán eliminados. Las contestaciones reiterativas y/o automáticas, haciendo uso del sistema copi-pegui o cualquier otro no están permitidas.

5/ Respeta a los demás y a sus opiniones si quieres que las tuyas sean respetadas. Los insultos, la agresividad, el mal gusto y la mala educación no están permitidas en este foro. Aquí venimos a divertirnos, no a pelearnos. Se prohíbe insultar, ser agresivo, maleducado, soez, no respetar a los demás, intentar imponer nuestras ideas, empezar o dar pie a que empiecen peleas o trifulcas. Se exige orden y delicadeza a la hora de tratar ciertos asuntos, como por ejemplo, en lo que a la ortografía se refiere. Serán considerados como insultos y faltas de respeto el calificar a los Moderadores y/o Administradores como censores, dictadores, que coartan la libertad de expresión, que aplican un doble rasero, y expresiones similares.

6/ Nos gusta conocer con quién hablamos, así que, una pequeña presentación en el foro correspondiente que existe para tal fin siempre será bien recibida. No obstante, si alguien decide no presentarse, los demás usuarios se abstendran de reclamar dicha presentación y/o realizar crítica o petición alguna.

7/ Los temas políticos o que induzcan a la polémica innecesaria, mejor los dejas para otros foros de los muchos que hay para ello en la red. Se prohíbe hablar de política, de política económica, de política social, de nacionalismos, de antinacionalismos, de diferencias idiomáticas, de banderas nacionales, de exaltaciones patrióticas, de hechos diferenciales, de religión, de anti-religíon, de toros y del maltrato animal, y en general de todos los temas que se sabe de antemano van a ser polémicos y mucho más si no son náuticos. No contestes a estos temas o mensajes, informa a los administradores. No se tolerarán actitudes racistas, xenófobas, sexistas, denigrantes hacia otros colectivos o para con los demás, totalitarias o extremistas sean del signo que sea.

8/ El reenvío de mensajes que hayan sido modificados, o bien el envío de otros mensajes que muestren su descontento con esta modificación, pueden conducir al bloqueo de la cuenta. Esto también sucederá cuando un usuario insista en retomar algún tema o continuar sobre una conducta de la que se le ha alertado. En casos de que la mala conducta de un usuario continúe, se podrá proceder a su expulsión definitiva.

9/ Todos los temas y/o mensajes que fomenten la piratería sobre cualquier software u otro material protegido, o informen de cómo o dónde llevarla a cabo serán retirados inmediatamente del foro. No obstante, y debido a la imposibilidad por parte de los administrador de controlar todos los temas y mensajes , si alguien detecta cualquier incidencia de este tipo ruego lo comunique de forma inmediata a la administración, especificando el enlace al tema para poder ser retirado.

10/ Se prohíbe la reproducción total o parcial de textos u otros medios sujetos a Copyright y/o pertenecientes a otras webs, foros, etc... Sin embargo si que se podrán insertar enlaces a los mismos, pero siempre haciendo referencia a la página propietaria.

11/ La Taberna es un foro en lengua castellana o español, pero cada uno es libre de expresarse como quiera, allá él si la mayoría no lo entiende. Los usuarios se abstendrán de hacer ningún comentario indicando al que escribe en otra lengua su pertinencia o no. Tampoco se tolerará el uso del idioma como arma reivindicativa de ningún tipo.

12/ No se permiten insultos ni difamaciones a empresas, profesionales o particulares. Tampoco acusaciones de ningún tipo, que no estén probadas o demostradas judicialmente o por lo medios legales adecuados. Este no es un medio para presentar denuncias, para ello, existen los juzgados, consumo, etc...

13/ No se permite la inserción de hilos o mensajes con el fin de generar exclusivamente tráfico a otras web o canales, bien sea mediante enlaces, mediante árticulos, ficheros o datos parciales, o por cualquier otro método.

14/ Cualquier incumplimiento de estas normas, puede ser motivo de amonestación y/o expulsión del autor, de borrado o cierre de temas o mensajes, o de cualquier otra medida que la administración decida para intentar hacer que éstas sean cumplidas. Los temas pueden ser movidos o unidos sin previo aviso a criterio de los administradores.

15/ Si estás de acuerdo con ellas este es tú sitio; si no te gustan, no te apetece cumplirlas, las consideras restrictivas, censoras o que coartan tu libertad de expresión, no entres, no intervengas, y no te quejes cuando te sean aplicadas las medias correctoras adecuadas. No luches por cambiarlas a tu conveniencia, no puedes.

16/ Baja Voluntaria del foro.

Ni éste ni ningún otro Foro tiene previsto un sistema de Bajas voluntarias y automáticas. Simplemente con dejar de participar en él, y editar el Perfil de usuario para que dejen de aparecer los datos que crean no deben verse es sufiente.

No obstante, si alguien quiere que se le borre su cuenta, deberá enviar un e-mail desde el enlace "contáctanos" que se encuentra en la parte inferior del foro usando el e-mail con el que está registrado en la Taberna ya que es la única forma de comprobar la autenticidad del que se quiere dar de baja.
Así se evita que alguien pueda coger los datos de tu cuenta y pedir que se borre la misma.

Por otro lado advertir que los mensajes del usuario aparecerán, una vez borrada la cuenta, como realizados por un "invitado" ya que las intervenciones en un Foro público, son públicas. Es decir, desde el momento en que se publican dejan de pertenecer al usuario. Por otro lado, como siempre hay contestaciones a los mensajes, si algunos son borrados, el hilo deja de tener sentido.

En cualquier caso, si existe algún o algunos mensajes en el que aparezcan datos personales que el usuario no quiere que sigan apareciendo, ANTES de pedir la baja, podrá reportarnos estos mensajes, usando la opción "reportar mensajes" y nosotros eliminaremos esos datos personales.

Se entiende que una vez borrada la cuenta, esta acción es irreversible, con lo cual no se podrá volver atrás.


Estas normas pueden ser modificadas sin previo aviso, por lo que se recomienda consultarlas regularmente...



Bueno, y eso es todo, pasa, busca asiento por donde puedas y pide lo que guste...
Ver más
Ver menos

Duda en terminos en ingles

Colapsar
X
 
  • Filtrar
  • Tiempo
  • Mostrar
Limpiar Todo
nuevos mensajes

  • #31
    Re: Duda en terminos en ingles

    Aquí tenéis un ejemplo de cómo obtener el Course to Steer, que a mí me suena a Rv que debe de ser convertido a Ra, al menos tal y como lo explican, pues se trata de corregir los efectos de las corrientes.



    salud!!!

    Comentario


    • #32
      Re: Duda en terminos en ingles

      He estado mirando en la Wikipedia y los términos Marcación y Demora están liados.
      Al final he ido al libro del PER y he corregido mi primer post.

      A lo que iba:

      M = Marcación = relative bearing
      Angulo entre la crujía y la dirección en la que se encuentra una referencia.

      Dv = Demora verdadera = bearing or absolute bearing
      Angulo entre el norte verdadero y la dirección en la que se encuentra una referencia.

      Saludos a todos y unas birras
      A disfrutar! que hoy es un gran dia!

      Visita la Guía Náutica wiki! Puertos, fondeaderos, derroteros ... :velero:
      Consulta, Edita y Participa! :brindis:

      Comentario


      • #33
        Re: Duda en terminos en ingles

        Por si le sirve a alguien. Sacado del manual "the language of the navy"

        DERROTA / THE COURSE
        La marcación verdadera / True bearing
        La marcación de la aguja / Compass bearing
        Demora / Relative bearing
        La marcación magnética / Magnetic bearing
        Derrota loxodrómica / Rhumb line
        Derrota ortodrómica / Great circle course
        Trazar un rumbo / To lay a course (on a chart)
        Situación / Fix
        Milla marítima / Sea mile

        Comentario


        • #34
          Re: Duda en terminos en ingles

          Como les dije course to steer, es en otras palabras el que nos interesa si usamos un GPS. No es el curso con correciones sino el que el GPS calcula entre un punto y otro. Esta en nosotros o calcular las correcciones o esperar que el GPS lo corrija cuando nos salimos de rumbo.
          Mazarrendo lo nombra como COG, sin embrago yo lo conocia como CTS (en mis libros lo nombran asi) posiblemente sea lo mismo.
          Editado por última vez por Albatros; 15/09/2009, 13:34:10.

          Los mejores amigos y peores enemigos del hombre son: fuego, lluvia y viento.

          Comentario


          • #35
            Re: Duda en terminos en ingles

            Originalmente publicado por Jadarvi Ver Mensaje
            Aquí tenéis un ejemplo de cómo obtener el Course to Steer, que a mí me suena a Rv que debe de ser convertido a Ra, al menos tal y como lo explican, pues se trata de corregir los efectos de las corrientes.



            salud!!!
            Es curioso aqui lo da como el rumbo corregido.
            Supongo que segun los que uses obtienes diferentes CTS, el que da un GPS no tiene correciones, el que tu calculas si, y no deja de ser un CTS. Como ven a veces no es facil traducir.

            Los mejores amigos y peores enemigos del hombre son: fuego, lluvia y viento.

            Comentario


            • #36
              Re: Duda en terminos en ingles

              Creo que lo tengo!!

              Creo que Course to steer = Ra y Rumbo de seperficie es Water Track, lo he encontrado en la misma página que aportaba gennaker:


              Aquí dice claramente que:
              Water Track ± Leeway ± Variation ± Deviation = Course to Steer
              Que es lo mismo que decir: Rumbo superficie ± abatimiento ± D. magnética ± Desvio = Rumbo aguja

              Además la traducción literal de course to steer viene a ser rumbo a gobernar o rumbo al timon:


              Lamentable es lo que pasa en los gps que cada uno nombra las cosas como les da la gana.

              Lo de marcación lo investigo ahora.

              Gracias chicos, al final lo sacaremos y quedará una tabla bien chula

              Comentario


              • #37
                Re: Duda en terminos en ingles

                Buenas,

                A falta de más intervenciones coloco aquí el listado resumen de gennaker modificado:


                Heading -> se usa para referirse hacia donde apunta la crujia.
                Course -> se usa para referirse hacia donde se dirije el barco.

                Ra = Rumbo de Aguja = Compass heading = Rv - Ct
                Es la direccion a la que, segun el compás, apunta la crujia.
                Pero hay que tener en cuenta que esta dirección siempre es erronea y hay que corregirla.

                Rv = Rumbo verdadero = True Heading = Ra + Ct
                Es la direccion a la que apunta la crujia.

                Ct = Corrección total = Compass error = dm + Δ
                Es la corrección que hay que aplicarle a la aguja para obtener el Ra

                dm = Declinación magnética = Magnetic declination or Magnetic variation or variation
                Es la corrección que hay que aplicarle a la aguja debido a que el norte geográfico no coincide con el norte magnético.
                Esta corrección varia con el tiempo y con nuestra posición en la esfera.

                Δ = Desvio = Magnetic deviation or deviation.
                Es la corrección que hay que aplicarle a la aguja debido a las imperfecciones en su construcción y al efecto que causan las partes ferromagnéticas del barco sobre el.
                Esta corrección varia con el Ra.

                Rs = Rumbo de superficie = Water Track = Rv + ab
                Es el rumbo que sigue el barco sobre la mar y que se desvia del rumbo verdadero debido al abatimiento producido por el viento.

                ab = abatimiento = Leeway or Drift angle
                Es el angulo que nos separamos del Rv debido a la acción del viento.

                Refc = Rumbo efectivo = Course over ground or Track = Rs + (Rd, Ic)
                Es el rumbo que realmente sigue el barco, es decir, el que leemos en el GPS.

                Rd = Rumbo de la corriente = Current set
                Es la dirección en la que se mueve el mar.

                Ic = Intensidad de corriente = Current drift

                Es la intensidad con la que se mueve el mar.

                Dv = Demora verdadera = True Bearing
                Es el angulo entre el note verdadero y la dirección en la que se encuentra un punto de referencia.

                Dm = Demora magnética = Magnetic Bearing
                Is measured in relation to magnetic north, that is, using the direction toward the magnetic north pole (in northeastern Canada) as a reference.

                Da = Demora de aguja = Compass Bearing
                Is measured in relation to the magnetic compass of the navigator's vehicle or vessel (if aboard ship). It should be very close to the magnetic bearing. The difference between a magnetic bearing and a compass bearing is the deviation caused to the compass by ferrous metals and local magnetic fields generated by any variety of vehicle or shipboard sources (steel vehicle bodies/frames or vessel hulls, ignition systems, etc.)

                M = Marcación = Relative Bearing
                Is one in which the reference direction is straight ahead, where the bearing is measured relative to the direction the navigator is facing (on land) or in relation to the vessel's bow (aboard ship).

                Derrota loxodrómica = Rhumb line

                Derrota ortodrómica = Great circle course

                Trazar un rumbo = To lay a course (on a chart)

                Situación = Fix

                Milla marítima = Sea mile



                Sugerís alguna modificación o añadido?
                Editado por última vez por Robertico; 17/09/2009, 10:20:15.

                Comentario


                • #38
                  Re: Duda en terminos en ingles

                  Bueno, no tengo tiempo para este tema, ya que mañana comienzo "navegación terrestre" con la Almiranta durante quince días medios (). Ya me hubiera gustado "meter la cuchara" aquí...

                  De todas formas, hojeando lo último, parece que lo tenéis bastante acotado.

                  No obstante, a mi vuelta, seguiré con la idea que ya os motré en otro post.

                  Creo que tendrá que ser una página por "dibujito", ya que habrá que poner bastante literatura debajo.

                  En cuanto a la nomenclatura, lo principal es recurrir (identificar) la fuente autorizada, no cualquier artículo o comentario. Por ejemplo: todos los GPSs mencionan 'Course Over Ground' (COG), cuando la autoridad (a mi juicio, el "Bowditch" en este caso) especifica que lo correcto es decir "Track ....."
                  Confusiones de este cariz hay muchísimas, como ya habéis comentado. Dicho de otra forma, acepciones hay muchas...

                  Por eso la importancia de los "dibujitos".

                  Es decir, tomemos un parámetro del dibujo: Re del triángulo de velocidades, por ejemplo. Ahora, que Albatros lo lleve al Coast Guard y le pregunte, señalando con el dedo el dibujo: "¿y esto qué es lo que es, einnn?".... (Albatros, espero que no te anulen cualquier permiso que puedas tener )

                  Saludos,


                  P.D.: Ya veréis cuando nos pongamos con Navegación Astronómica
                  rookie
                  EC2ALV

                  "matar a un hombre no es protejer una idea (doctrina), si no matar a un hombre"
                  Sebastian Castellio, Contra Libellum


                  "The [U.S.] Constitution is a limitation on the government, not on private individuals... it does not prescribe the conduct of private individuals, only the conduct of the government... it is not a charter for government power, but a charter of the citizen's protection against the government". Author and philosopher Ayn Rand (1905-1982)

                  Comentario


                  • #39
                    Re: Duda en terminos en ingles

                    Eso eso, vamos con navegación astronomica

                    Quien pone una lista de los terminos en castellano?
                    A disfrutar! que hoy es un gran dia!

                    Visita la Guía Náutica wiki! Puertos, fondeaderos, derroteros ... :velero:
                    Consulta, Edita y Participa! :brindis:

                    Comentario


                    • #40
                      Re: Duda en terminos en ingles

                      Originalmente publicado por rookie Ver Mensaje
                      Bueno, no tengo tiempo para este tema, ya que mañana comienzo "navegación terrestre" con la Almiranta durante quince días medios (). Ya me hubiera gustado "meter la cuchara" aquí...

                      De todas formas, hojeando lo último, parece que lo tenéis bastante acotado.

                      No obstante, a mi vuelta, seguiré con la idea que ya os motré en otro post.

                      Creo que tendrá que ser una página por "dibujito", ya que habrá que poner bastante literatura debajo.

                      En cuanto a la nomenclatura, lo principal es recurrir (identificar) la fuente autorizada, no cualquier artículo o comentario. Por ejemplo: todos los GPSs mencionan 'Course Over Ground' (COG), cuando la autoridad (a mi juicio, el "Bowditch" en este caso) especifica que lo correcto es decir "Track ....."
                      Confusiones de este cariz hay muchísimas, como ya habéis comentado. Dicho de otra forma, acepciones hay muchas...

                      Por eso la importancia de los "dibujitos".

                      Es decir, tomemos un parámetro del dibujo: Re del triángulo de velocidades, por ejemplo. Ahora, que Albatros lo lleve al Coast Guard y le pregunte, señalando con el dedo el dibujo: "¿y esto qué es lo que es, einnn?".... (Albatros, espero que no te anulen cualquier permiso que puedas tener )

                      Saludos,


                      P.D.: Ya veréis cuando nos pongamos con Navegación Astronómica

                      Es que el Course Over Ground es el rumbo efectivo y Track es la derrota que en la mayoría de los GPS, si no me equivoco, es la trayectoria seguida hasta el momento y, en caso de haber programado una ruta con waypoints también te indica si sigues la derrota prevista.

                      Espero no haber metido la pata porque soy de los que navega poco con plotter, GPS y cosas de esas...

                      salud!!!

                      Comentario


                      • #41
                        Re: Duda en terminos en ingles

                        Yo tambien opino que Course over ground es sinonimo de track. Lo coloco en la lista, tambien.

                        Comentario


                        • #42
                          Re: Duda en terminos en ingles

                          A través de un enlace en otro hilo de esta tabena (Nautic jinglish), he podido acceder a estos diccionarios:



                          Según ellos, "Track" significa derrota.

                          salud!!!

                          Comentario


                          • #43
                            Re: Duda en terminos en ingles

                            Originalmente publicado por rookie Ver Mensaje
                            enasss...

                            Ya veo que te estás "pegando" con el English marítimo. Yo estoy en ello también.
                            Yo lo que veo es que no se "aclaran" mucho con los términos náuticos. En otras palabras: tienen muchas acepciones, lo que conduce a indefinición.

                            Ejemplo del "Bowditch" (American Practical Navigator, según ellos "La Biblia"...):

                            course., n. the direction in which a vessel is steered or intended to be steered, expressed as angular distance from north, usually from 000º at north, clockwise through 360º. Strictly, the term applies to direction through the water, not the direction intended to be made good over the ground. The course is often designated as true, magnetic compass, or grid north, respectively. TRACK MADE GOOD is the single resultant direction from the point of departure to point of arrival at any given time. The use of this term to indicate a single resultant direction is preferred to the use of the misnomer course made good. A course line is a line, as drawn on a chart, extending in the direction of a course. See also COURSE ANGLE, COURSE OF ADVANCE, COURSE OEVER GROUND, HEADING. TRACK.

                            (el subrayado es mío).

                            Así que yo, interpretando la definición anterior, utilizaría el término "Course" para "Rumbo de Superficie".

                            También, yo interpreto "Track" como "Derrota"...

                            En principio, creo que ellos se refieren a términos como "heading", "Course", como medidas angulares "estáticas" (barco sin movimiento) y al desarrollo (barco con movimiento) de esos "headings" o "courses", como "Tracks"...

                            sin embargo:

                            ...Heading should not be confused with Course, which is the intended direction of movement through the water. At a specific instant, heading may or may not coincide with the course...

                            "usease", que un un momento determinado, pueden estar hablando de la misma cosa con distintos términos... un follón.

                            A ver si sacamos algo en limpio. Yo he comenzado dibujando los diagrmas clásicos y casillas al lado con la terminología (incluyendo abreviaturas) en spanish, english y "Río de la Plata" (sólo tengo rellenos las Spanish )

                            Saludos
                            Sorry por la autocita... hay que leerlo todo (y acordarse )

                            rookie
                            EC2ALV

                            "matar a un hombre no es protejer una idea (doctrina), si no matar a un hombre"
                            Sebastian Castellio, Contra Libellum


                            "The [U.S.] Constitution is a limitation on the government, not on private individuals... it does not prescribe the conduct of private individuals, only the conduct of the government... it is not a charter for government power, but a charter of the citizen's protection against the government". Author and philosopher Ayn Rand (1905-1982)

                            Comentario

                            Trabajando...
                            X