VHF: Canal 77
"Se navega por los astros, por la mar, por la tierra, por las gentes, por los sentimientos...Se navega." — Altair

Anuncio

Colapsar

NORMAS DEL FORO: OBLIGATORIA SU LECTURA

Hola cofrade, has recalado en la Taberna del Puerto, algo más que un foro náutico. Eres bienvenido, participa, aprende y enséñanos; de eso se trata, de enriquecernos todos en nuestros conocimientos, y sobre todo de pasar un buen rato. No entres si vienes buscando conflictos, polémicas o cualquier otro fin que no sean los anteriormente descritos. Tenemos algunas normas y es obligatorio que las leas antes de empezar.

1/ Este es un foro náutico y aunque se permite hablar de otros temas, se ruega contención en el uso de los mismos, para ello existe un foro específico.

2/ Usa títulos claros y que describan el contenido del tema. De este modo será más fácil encontrarlos en el buscador para posteriores consultas además de que facilitas el trabajo de los que te vayan a responder. Títulos ambiguos como “ayuda”, “tengo un problema”, etc... no colaboran a este fin. Inserta tú tema en el foro adecuado, mira antes de lanzarlo por si alguien poco antes que tú ha puesto lo mismo; si es así no crees un tema nuevo, contesta al otro. Usa el buscador, es una gran herramienta. No escribas todo el texto con mayúsculas, se interpreta como que estás gritando. Todo esto facilita enormemente el trabajo de los que curramos aquí.

3/ No se permite el "spam" ni la publicidad de empresas o de actividades que conlleven lucro. Tampoco solicitud de ofertas de empresas o profesionales salvo en los foros de anuncios de compra-venta.

4/ No uses el foro como un chat salvo en aquellos temas habilitados a tal efecto, los cuales periódicamente serán eliminados. Las contestaciones reiterativas y/o automáticas, haciendo uso del sistema copi-pegui o cualquier otro no están permitidas.

5/ Respeta a los demás y a sus opiniones si quieres que las tuyas sean respetadas. Los insultos, la agresividad, el mal gusto y la mala educación no están permitidas en este foro. Aquí venimos a divertirnos, no a pelearnos. Se prohíbe insultar, ser agresivo, maleducado, soez, no respetar a los demás, intentar imponer nuestras ideas, empezar o dar pie a que empiecen peleas o trifulcas. Se exige orden y delicadeza a la hora de tratar ciertos asuntos, como por ejemplo, en lo que a la ortografía se refiere. Serán considerados como insultos y faltas de respeto el calificar a los Moderadores y/o Administradores como censores, dictadores, que coartan la libertad de expresión, que aplican un doble rasero, y expresiones similares.

6/ Nos gusta conocer con quién hablamos, así que, una pequeña presentación en el foro correspondiente que existe para tal fin siempre será bien recibida. No obstante, si alguien decide no presentarse, los demás usuarios se abstendran de reclamar dicha presentación y/o realizar crítica o petición alguna.

7/ Los temas políticos o que induzcan a la polémica innecesaria, mejor los dejas para otros foros de los muchos que hay para ello en la red. Se prohíbe hablar de política, de política económica, de política social, de nacionalismos, de antinacionalismos, de diferencias idiomáticas, de banderas nacionales, de exaltaciones patrióticas, de hechos diferenciales, de religión, de anti-religíon, de toros y del maltrato animal, y en general de todos los temas que se sabe de antemano van a ser polémicos y mucho más si no son náuticos. No contestes a estos temas o mensajes, informa a los administradores. No se tolerarán actitudes racistas, xenófobas, sexistas, denigrantes hacia otros colectivos o para con los demás, totalitarias o extremistas sean del signo que sea.

8/ El reenvío de mensajes que hayan sido modificados, o bien el envío de otros mensajes que muestren su descontento con esta modificación, pueden conducir al bloqueo de la cuenta. Esto también sucederá cuando un usuario insista en retomar algún tema o continuar sobre una conducta de la que se le ha alertado. En casos de que la mala conducta de un usuario continúe, se podrá proceder a su expulsión definitiva.

9/ Todos los temas y/o mensajes que fomenten la piratería sobre cualquier software u otro material protegido, o informen de cómo o dónde llevarla a cabo serán retirados inmediatamente del foro. No obstante, y debido a la imposibilidad por parte de los administrador de controlar todos los temas y mensajes , si alguien detecta cualquier incidencia de este tipo ruego lo comunique de forma inmediata a la administración, especificando el enlace al tema para poder ser retirado.

10/ Se prohíbe la reproducción total o parcial de textos u otros medios sujetos a Copyright y/o pertenecientes a otras webs, foros, etc... Sin embargo si que se podrán insertar enlaces a los mismos, pero siempre haciendo referencia a la página propietaria.

11/ La Taberna es un foro en lengua castellana o español, pero cada uno es libre de expresarse como quiera, allá él si la mayoría no lo entiende. Los usuarios se abstendrán de hacer ningún comentario indicando al que escribe en otra lengua su pertinencia o no. Tampoco se tolerará el uso del idioma como arma reivindicativa de ningún tipo.

12/ No se permiten insultos ni difamaciones a empresas, profesionales o particulares. Tampoco acusaciones de ningún tipo, que no estén probadas o demostradas judicialmente o por lo medios legales adecuados. Este no es un medio para presentar denuncias, para ello, existen los juzgados, consumo, etc...

13/ No se permite la inserción de hilos o mensajes con el fin de generar exclusivamente tráfico a otras web o canales, bien sea mediante enlaces, mediante árticulos, ficheros o datos parciales, o por cualquier otro método.

14/ Cualquier incumplimiento de estas normas, puede ser motivo de amonestación y/o expulsión del autor, de borrado o cierre de temas o mensajes, o de cualquier otra medida que la administración decida para intentar hacer que éstas sean cumplidas. Los temas pueden ser movidos o unidos sin previo aviso a criterio de los administradores.

15/ Si estás de acuerdo con ellas este es tú sitio; si no te gustan, no te apetece cumplirlas, las consideras restrictivas, censoras o que coartan tu libertad de expresión, no entres, no intervengas, y no te quejes cuando te sean aplicadas las medias correctoras adecuadas. No luches por cambiarlas a tu conveniencia, no puedes.

16/ Baja Voluntaria del foro.

Ni éste ni ningún otro Foro tiene previsto un sistema de Bajas voluntarias y automáticas. Simplemente con dejar de participar en él, y editar el Perfil de usuario para que dejen de aparecer los datos que crean no deben verse es sufiente.

No obstante, si alguien quiere que se le borre su cuenta, deberá enviar un e-mail desde el enlace "contáctanos" que se encuentra en la parte inferior del foro usando el e-mail con el que está registrado en la Taberna ya que es la única forma de comprobar la autenticidad del que se quiere dar de baja.
Así se evita que alguien pueda coger los datos de tu cuenta y pedir que se borre la misma.

Por otro lado advertir que los mensajes del usuario aparecerán, una vez borrada la cuenta, como realizados por un "invitado" ya que las intervenciones en un Foro público, son públicas. Es decir, desde el momento en que se publican dejan de pertenecer al usuario. Por otro lado, como siempre hay contestaciones a los mensajes, si algunos son borrados, el hilo deja de tener sentido.

En cualquier caso, si existe algún o algunos mensajes en el que aparezcan datos personales que el usuario no quiere que sigan apareciendo, ANTES de pedir la baja, podrá reportarnos estos mensajes, usando la opción "reportar mensajes" y nosotros eliminaremos esos datos personales.

Se entiende que una vez borrada la cuenta, esta acción es irreversible, con lo cual no se podrá volver atrás.


Estas normas pueden ser modificadas sin previo aviso, por lo que se recomienda consultarlas regularmente...



Bueno, y eso es todo, pasa, busca asiento por donde puedas y pide lo que guste...
Ver más
Ver menos

¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

Colapsar
X
 
  • Filtrar
  • Tiempo
  • Mostrar
Limpiar Todo
nuevos mensajes

  • #31
    Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

    Me gusta este hilo porque al hablar de cosas náuticas en catalán/mallorquín/balear o como se le quiera llamar acabo soltando cada castellorquinada que te cagas
    Editado por última vez por Flipe; 15/05/2015, 16:56:33. Razón: error sintáctico
    De Gregal o de Mestral, de Llebeig o de Xaloc...

    Comentario


    • #32
      Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

      Originalmente publicado por Marina Seca Ver Mensaje
      ¿Se traduce stay, lazybag, finger, winche, spring...?
      Ello dicho desde el respeto sincero a la diversidad cultural y lingüística de este nuestro País.

      Ya hubo un hilo sobre la traducción de "pajarín". ¿De verdad lo consideráis práctico y/o necesario?
      Sin animo de ofender, si se trata de preguntas reales y no retóricas, decir que almenos yo si lo considero práctico y muy necesário. Porque siguiendo este razonamiento hablamos todos inglés, o mejor aún, latín y se acabaron los problemas.

      Creo que este hilo no trata de traducciones sinó de buscar y recuperar las raices de la lengua que se habla en mi país.

      Saludos y ron

      Comentario


      • #33
        Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

        Estimado Renard

        Como te pasas con eso de este no es tu país, me parece que este no es el foro adecuado para esas afirmaciones,

        Que difícil es navegar en Cataluña !

        Comentario


        • #34
          Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

          Originalmente publicado por vegamian Ver Mensaje
          Estimado Renard
          Como te pasas con eso de este no es tu país, me parece que este no es el foro adecuado para esas afirmaciones,
          Que difícil es navegar en Cataluña !
          Más difícil es navegar en Castilla-La Mancha

          Comentario


          • #35
            Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

            Bueno visto que este hilo será cerrado siento decir que me da lástima que no se usen las lenguas como valor cultural que son y presumir de la diversidad que tenemos. En este foro se escriben en otras lenguas como y no pasa nada. En fin...
            Editado por última vez por Flipe; 15/05/2015, 19:14:39.
            De Gregal o de Mestral, de Llebeig o de Xaloc...

            Comentario


            • #36
              Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

              Hombre por respeto al cofrade que inicio el hilo
              Quien crea que es útil, que participe, o la lea. Quien no le interese púes que no participe, como tantos otros hilos.
              Creo que quien abrió el hilo lo considero importante para él al menos, y se merece el máximo respeto. Sobre todo con soluciones tan simple.

              Comentario


              • #37
                Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

                Con lo bien que me lo estaba pasando...
                Esta visto que siempre ha de salir el "indignado" de turno...
                Señores, que hablar más de una lengua no es para nada malo y conocerla, menos!
                O hemos de volver a la época de la colonización?
                Por el amor de dios...
                No dejéis perder ni palabras ni lenguas.
                Y a los cofrafes que habéis dado traducción, esta va a mi cuenta!

                Comentario


                • #38
                  Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

                  Originalmente publicado por Flipe Ver Mensaje
                  Bueno visto que este hilo será cerrado siento decir que me da lástima que no se use como valor cultural que es y presumir de la diversidad que tenemos. En este foro se escriben en otras lenguas y no pasa nada. En fin...
                  Aquí un cofrade ha preguntado como se traducía una palabra en catalán y ha recibido diversas respuestas, a escoger, y el coloquio era divertido.

                  Lo que está fuera de lugar (a mi modesto juicio) es hablar de la rica diversidad lingüística de "nuestro" país y cuestionar, acto seguido, la utilidad de traducir términos náuticos al catalán pudiéndolos usar en inglés.

                  Hombre, por favor...

                  Comentario


                  • #39
                    Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

                    Originalmente publicado por AXN Ver Mensaje
                    Creo que este hilo no trata de traducciones sinó de buscar y recuperar las raices de la lengua que se habla:
                    Pues si no trata de traducciones, habrá que cambiar el titulo del hilo.

                    Entiendo en cualquier caso tu respuesta, y por esa via lo veo muy razonable.

                    Otras respuestas sin embargo, sólo me dan la razón en el sentido de que las palabras tecnicas náuticas, igual que todas las demás, se supone que son para comunicarse y entenderse, y no para lo contrario, porque tanto afan en hablar diferente, sólo ha servido para que no se enteren de nada de mi mensaje.

                    Cada cual que llame a su barco y a sus partes como le plazca. Mi mensaje no iba por ahi.

                    Si hay palabras en catalán para decir "casco, mástil, timón, candelero, bauprés, trinquete..." o
                    cualquier otra, pues será normal que se usen por esos lares.

                    Lo que no tiene ningún sentido es buscar de forma forzada una traducción de una palabra en castellano o en inglés, que todo el mundo la entiende, para usarla en un barco y que nadie sepa a qué se refiere.

                    Cómo se dice ninot o falla en castellano? Pues ninot y falla, y todos lo entendemos sin necesidad de poner otro nombre que sólo crearia confusion.

                    Es decir, que en Cataluña se lleva trasluchando muchos siglos, para que ahora haya otro nombre que no conoce nadie. Si tuviera otro nombre, no se diria trasluchar, sino el otro.

                    Pero si es tan molesto el uso de esa palabra, aunque todos la entiendan, pues ala ! vía libre a la imaginación y a llamarlo cada uno como quiera.

                    Y esto que digo vale para el catalán, el castellano, el gallego, el inglés o el francés, por lo que no se derive la cuestión por la via del debate político o del enfrentamiento, porque no me interesa en absoluto.
                    Editado por última vez por Marina Seca; 18/05/2015, 15:48:53. Razón: cita mal configurada

                    Comentario


                    • #40
                      Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

                      Originalmente publicado por Renard Ver Mensaje
                      Aquí un cofrade ha preguntado como se traducía una palabra en catalán y ha recibido diversas respuestas, a escoger, y el coloquio era divertido.

                      Lo que está fuera de lugar (a mi modesto juicio) es hablar de la rica diversidad lingüística de "nuestro" país y cuestionar, acto seguido, la utilidad de traducir términos náuticos al catalán pudiéndolos usar en inglés.

                      Hombre, por favor...
                      Creo que o me he expresado mal o me has malinterpretado, pues no he cuestionado "la utilidad de traducir términos náuticos al catalán pudiéndolos usar en inglés" tras hablar de diversidad. Sino que me llama la atención que hay quien pide traducciones de términos, por ejemplo, en inglés y no pasa nada, o se escriben posts o partes de posts en inglés y no pasa nada y en cambio en catalán, como en este caso, hay quien parece ofenderse o que armaría un 2 de mayo. Y, francamente, me da lástima, no lo entiendo o no sé cómo definirlo ahora mismo.

                      Para mi es un orgullo (si se le puede llamar así) tener dos lenguas maternas como son el castellano y el catalán y una adoptiva como el inglés aprendida con mucho esfuerzo y años. Y en esta Taberna a veces he leído comentarios o chistes en gallego,que no sé hablarlo, pero se entienden y me gusta conocer sus palabras e imagino que para los no bilingües es igual de fácil entender estas dos lenguas (escritas, habladas ya es otra cosa...)
                      De Gregal o de Mestral, de Llebeig o de Xaloc...

                      Comentario


                      • #41
                        Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

                        Ya que hablamos de cultura nautica, también sería interesante saber esos mismos nombres en Mallorquin o menorquin que pueden existir variantes o el Valenciano. Sin ánimo de crear polémica

                        O el LAPAO

                        Salut i sort que aquest matí no he cardat res (suerte que ésta mañana no he hecho nada)

                        Comentario


                        • #42
                          Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

                          Originalmente publicado por xplanero Ver Mensaje
                          O el LAPAO

                          Comentario


                          • #43
                            Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

                            Renard, ya que lo pillas no hablemos del fragatino, maellano o tamaritano. es que cada día me hacen mas culto y hablo mas idiomas

                            Como contaba Eugenio: Lo saben aquel??

                            Mujer enseña el bulgaro

                            Y era un idioma, tu

                            Comentario


                            • #44
                              Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

                              Originalmente publicado por xplanero Ver Mensaje

                              Salut i sort que aquest matí no he cardat res (suerte que ésta mañana no he hecho nada)
                              Hablando de terminos nauticos cardat es hacer???????

                              Comentario


                              • #45
                                Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

                                Originalmente publicado por grumetillo Ver Mensaje
                                Hablando de terminos nauticos cardat es hacer???????
                                Hombre sí, hacer pero de hacer hacer Por aquí decimos no he fotut ni brot... no he jodido ni brote. Las expresiones traducidas son totales!
                                De Gregal o de Mestral, de Llebeig o de Xaloc...

                                Comentario

                                Trabajando...
                                X