VHF: Canal 77
"Se navega por los astros, por la mar, por la tierra, por las gentes, por los sentimientos...Se navega." — Altair

Anuncio

Colapsar

NORMAS DEL FORO: OBLIGATORIA SU LECTURA

Hola cofrade, has recalado en la Taberna del Puerto, algo más que un foro náutico. Eres bienvenido, participa, aprende y enséñanos; de eso se trata, de enriquecernos todos en nuestros conocimientos, y sobre todo de pasar un buen rato. No entres si vienes buscando conflictos, polémicas o cualquier otro fin que no sean los anteriormente descritos. Tenemos algunas normas y es obligatorio que las leas antes de empezar.

1/ Este es un foro náutico y aunque se permite hablar de otros temas, se ruega contención en el uso de los mismos, para ello existe un foro específico.

2/ Usa títulos claros y que describan el contenido del tema. De este modo será más fácil encontrarlos en el buscador para posteriores consultas además de que facilitas el trabajo de los que te vayan a responder. Títulos ambiguos como “ayuda”, “tengo un problema”, etc... no colaboran a este fin. Inserta tú tema en el foro adecuado, mira antes de lanzarlo por si alguien poco antes que tú ha puesto lo mismo; si es así no crees un tema nuevo, contesta al otro. Usa el buscador, es una gran herramienta. No escribas todo el texto con mayúsculas, se interpreta como que estás gritando. Todo esto facilita enormemente el trabajo de los que curramos aquí.

3/ No se permite el "spam" ni la publicidad de empresas o de actividades que conlleven lucro. Tampoco solicitud de ofertas de empresas o profesionales salvo en los foros de anuncios de compra-venta.

4/ No uses el foro como un chat salvo en aquellos temas habilitados a tal efecto, los cuales periódicamente serán eliminados. Las contestaciones reiterativas y/o automáticas, haciendo uso del sistema copi-pegui o cualquier otro no están permitidas.

5/ Respeta a los demás y a sus opiniones si quieres que las tuyas sean respetadas. Los insultos, la agresividad, el mal gusto y la mala educación no están permitidas en este foro. Aquí venimos a divertirnos, no a pelearnos. Se prohíbe insultar, ser agresivo, maleducado, soez, no respetar a los demás, intentar imponer nuestras ideas, empezar o dar pie a que empiecen peleas o trifulcas. Se exige orden y delicadeza a la hora de tratar ciertos asuntos, como por ejemplo, en lo que a la ortografía se refiere. Serán considerados como insultos y faltas de respeto el calificar a los Moderadores y/o Administradores como censores, dictadores, que coartan la libertad de expresión, que aplican un doble rasero, y expresiones similares.

6/ Nos gusta conocer con quién hablamos, así que, una pequeña presentación en el foro correspondiente que existe para tal fin siempre será bien recibida. No obstante, si alguien decide no presentarse, los demás usuarios se abstendran de reclamar dicha presentación y/o realizar crítica o petición alguna.

7/ Los temas políticos o que induzcan a la polémica innecesaria, mejor los dejas para otros foros de los muchos que hay para ello en la red. Se prohíbe hablar de política, de política económica, de política social, de nacionalismos, de antinacionalismos, de diferencias idiomáticas, de banderas nacionales, de exaltaciones patrióticas, de hechos diferenciales, de religión, de anti-religíon, de toros y del maltrato animal, y en general de todos los temas que se sabe de antemano van a ser polémicos y mucho más si no son náuticos. No contestes a estos temas o mensajes, informa a los administradores. No se tolerarán actitudes racistas, xenófobas, sexistas, denigrantes hacia otros colectivos o para con los demás, totalitarias o extremistas sean del signo que sea.

8/ El reenvío de mensajes que hayan sido modificados, o bien el envío de otros mensajes que muestren su descontento con esta modificación, pueden conducir al bloqueo de la cuenta. Esto también sucederá cuando un usuario insista en retomar algún tema o continuar sobre una conducta de la que se le ha alertado. En casos de que la mala conducta de un usuario continúe, se podrá proceder a su expulsión definitiva.

9/ Todos los temas y/o mensajes que fomenten la piratería sobre cualquier software u otro material protegido, o informen de cómo o dónde llevarla a cabo serán retirados inmediatamente del foro. No obstante, y debido a la imposibilidad por parte de los administrador de controlar todos los temas y mensajes , si alguien detecta cualquier incidencia de este tipo ruego lo comunique de forma inmediata a la administración, especificando el enlace al tema para poder ser retirado.

10/ Se prohíbe la reproducción total o parcial de textos u otros medios sujetos a Copyright y/o pertenecientes a otras webs, foros, etc... Sin embargo si que se podrán insertar enlaces a los mismos, pero siempre haciendo referencia a la página propietaria.

11/ La Taberna es un foro en lengua castellana o español, pero cada uno es libre de expresarse como quiera, allá él si la mayoría no lo entiende. Los usuarios se abstendrán de hacer ningún comentario indicando al que escribe en otra lengua su pertinencia o no. Tampoco se tolerará el uso del idioma como arma reivindicativa de ningún tipo.

12/ No se permiten insultos ni difamaciones a empresas, profesionales o particulares. Tampoco acusaciones de ningún tipo, que no estén probadas o demostradas judicialmente o por lo medios legales adecuados. Este no es un medio para presentar denuncias, para ello, existen los juzgados, consumo, etc...

13/ No se permite la inserción de hilos o mensajes con el fin de generar exclusivamente tráfico a otras web o canales, bien sea mediante enlaces, mediante árticulos, ficheros o datos parciales, o por cualquier otro método.

14/ Cualquier incumplimiento de estas normas, puede ser motivo de amonestación y/o expulsión del autor, de borrado o cierre de temas o mensajes, o de cualquier otra medida que la administración decida para intentar hacer que éstas sean cumplidas. Los temas pueden ser movidos o unidos sin previo aviso a criterio de los administradores.

15/ Si estás de acuerdo con ellas este es tú sitio; si no te gustan, no te apetece cumplirlas, las consideras restrictivas, censoras o que coartan tu libertad de expresión, no entres, no intervengas, y no te quejes cuando te sean aplicadas las medias correctoras adecuadas. No luches por cambiarlas a tu conveniencia, no puedes.

16/ Baja Voluntaria del foro.

Ni éste ni ningún otro Foro tiene previsto un sistema de Bajas voluntarias y automáticas. Simplemente con dejar de participar en él, y editar el Perfil de usuario para que dejen de aparecer los datos que crean no deben verse es sufiente.

No obstante, si alguien quiere que se le borre su cuenta, deberá enviar un e-mail desde el enlace "contáctanos" que se encuentra en la parte inferior del foro usando el e-mail con el que está registrado en la Taberna ya que es la única forma de comprobar la autenticidad del que se quiere dar de baja.
Así se evita que alguien pueda coger los datos de tu cuenta y pedir que se borre la misma.

Por otro lado advertir que los mensajes del usuario aparecerán, una vez borrada la cuenta, como realizados por un "invitado" ya que las intervenciones en un Foro público, son públicas. Es decir, desde el momento en que se publican dejan de pertenecer al usuario. Por otro lado, como siempre hay contestaciones a los mensajes, si algunos son borrados, el hilo deja de tener sentido.

En cualquier caso, si existe algún o algunos mensajes en el que aparezcan datos personales que el usuario no quiere que sigan apareciendo, ANTES de pedir la baja, podrá reportarnos estos mensajes, usando la opción "reportar mensajes" y nosotros eliminaremos esos datos personales.

Se entiende que una vez borrada la cuenta, esta acción es irreversible, con lo cual no se podrá volver atrás.


Estas normas pueden ser modificadas sin previo aviso, por lo que se recomienda consultarlas regularmente...



Bueno, y eso es todo, pasa, busca asiento por donde puedas y pide lo que guste...
Ver más
Ver menos

¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

Colapsar
X
 
  • Filtrar
  • Tiempo
  • Mostrar
Limpiar Todo
nuevos mensajes

  • #61
    Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

    Originalmente publicado por mazatlan Ver Mensaje
    Pues a mi me apena que la mera mención del idioma catalán haya de servir para mostrar muy pronto nuestra faceta más vulgar. Aunque parece ser que "no mola", me parece más correcto usar el "fer" i "posar",antes que "fotre" y "cardar".Ya sé que es una mera cuestión de gustos personales, y que puede parecer una exageración, pero en un foro en otro idioma, cuando te refieres al propio es mejor hacerlo por la "sintonía fina" que por la "vulgar".
    De lo que sí estoy seguro es que la tan querida cultura catalana sin un Angel Guimerá, un Joan Maragall, un Salvador Espriu, un Vicens Vives, un Josep María de Sagarra... y muchos más que no utilizaban ninguna de tales expresiones, hoy no sería nada. Me pregunto que quedará de la misma tras la actual "inmersión linguística" sobre las "ostias i collons" en cada frase, i en el "fotre i cardar" en la siguiente, si quieres estar al día....
    Dicho lo que precede, efectivamente es una lástima que no se haya publicado más amenudo el vocabulario propio de pescadores y otros marineros en general en el ámbito de la lengua catalana.
    Cada vez menos gente recuerda lo que es un "bocell", un "escalem" o un "estrop", o "l´arjau"...
    Saludos cordiales
    Hombre, las lenguas las hacen las gentes, no las Academias, así en mayúscula. Y deberías saber que en las comarcas catalanas de Osona y la Garrotxa (por lo menos que yo sepa), la palabra cardar es mas un término comodín que un taco. Ellos mismos lo dicen: "aqui es que tot ho fem cardant", y se rien de sí mismos, y no lo dicen queriendo significar que todos son soeces, sino que es un modismo propio de la zona, y que lo usan coloquialmente para todo uso...

    en la frase que he puesto antes he dicho... "no cardis"... Eso seria como "no jodas!!", de acuerdo, pero luego digo... "això és que el que t'ha cardat el pal, no ho ha fet bé", y se traduce, de manera extremadamente coloquial... "esto es que el que te HA PUESTO el palo, no lo ha hecho bien". Y ahí se usa la palabra cardar y ni tan siquiera subyace ningun atisbo de taco

    O sea, que no es todo taco ni soez lo que resuena...

    Comentario


    • #62
      Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

      En Joan de Narbona es la Tramontana.

      Comentario


      • #63
        Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

        La lengua de los marineros procede de una mezcla de idiomas tan variada como el colectivo. Así se entiende que las palabras suenen parecidas en inglés, en catalán, en español o en turco.

        Ayer oí a unos ucranianos decir "Vira spring!" durante la maniobra. No creo que nadie sepa de dónde viene originalmente la palabra "vira" , pero veo que la usamos españoles, catalanes, griegos, filipinos y ucranianos (por lo menos) con el mismo significado. La mar es un camino muy ancho!

        Por otra parte, en algunos pueblos de tradición pescadora de Catalunya se conservan vivas y en uso multitud de palabras que son verdaderas joyas históricas y que la gente de tierra no ha oído nunca. Me alegro mucho de que haya quien se interese por ellas.

        Sobre el tema, yo creía (veo que erróneamente) que trabujar era hacer esa maniobra en la que se pasa la antena de la vela latina a la otra banda para que navegue "a la bona".

        Comentario


        • #64
          Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

          Tan difícil es entender el dicho de "el saber no ocupa lugar"? Parece que algunos tengan alergia a todo aquello que tenga que ver con el catalan. Por suerte yo me he criado en catalan, castellano y gallego, para mi es un regalo tener la habilidad de entender y hablar tres idiomas. Yo estoy disfrutando con este post igual que si fuera un post en que alguien preguntase por el origen de estas palabras y como se decían en castellano antiguo...creo que es beneficioso mantener la riqueza de la cultura o idioma de cualquier región/territorio/pais. No creo que valga la pena discutirse por estas cosas y desviar la intención primitiva del post.

          Por cierto, muy bueno lo del TERMCAT. Lo he utilizado mil veces pero nunca para terminologia náutica.
          Necesito del mar porque me enseña, no sé si aprendo música o conciencia, no sé si es ola sola o ser profundo
          o sólo ronca voz o deslumbrante suposición de peces y navíos.


          Pablo Neruda

          Comentario


          • #65
            Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

            Aparte del turismo náutico, conocer otras tierras también enseña lenguajes nuevos, "no he cardat res en tot el matí" en el Berguedá, por ejemplo, viene a ser "mo he vendido/hecho nada en toda la mañana"

            Comentario


            • #66
              Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

              Originalmente publicado por Atnem Ver Mensaje

              Un poco pregunta trampa... Creo que aún que parezca raro, también es correcto igual que en castellano (trasluchada), aunque yo siempre he oído (y utilizado) los derivados de trabutjar.

              Pero ya que estamos, ¿y la traducción de guardamancebos?, ¿einnn? (no me sirve lo de línies de vida, que para mi, eso es otra cosa)

              Y el más difícil todavía (solamente superado por el saber si es mejor llevar la hélice parada o dando vueltas ): ¿cómo es pajarín (o pajaril)? ¿eiiinnnnnnnn?
              ¿Pajarín? Esa es fácil; lo aprendí de casualidad hace poco leyendo sobre historia de Cerdeña y me resultó de lo más curioso; luego si me acuerdo lo busco.

              Comentario


              • #67
                Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

                Me gusta este hilo , pues a mi me han cerrado 2 hilos por hablar en catalán. Ademas este es muy didactico.

                Enviat des del meu Nexus5 català
                Nautic ,

                El meu amic el mar
                té el coratge d’un déu exaltat,
                i quan s’omple d’aire el meu velam
                seguim un joc incert

                Comentario


                • #68
                  Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

                  Tengo entendido que en la Edad Media en el Mediterraneo se hablaba la "Lengua Franca" que no era catalan ni occitano ni sardo ni turco sino una lengua universal en la que se comunicaban marineros y comerciantes.
                  Corregirme si me equivoco.
                  sigpic

                  Comentario


                  • #69
                    Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

                    Originalmente publicado por INAF Ver Mensaje
                    Tengo entendido que en la Edad Media en el Mediterraneo se hablaba la "Lengua Franca" que no era catalan ni occitano ni sardo ni turco sino una lengua universal en la que se comunicaban marineros y comerciantes.
                    Corregirme si me equivoco.
                    *Lingua franca*és la que utilitzen els parlants de diverses llengües per entendre's entre ells, generalment en una regió determinada. El cas més general de llengua vehicular és el protagonitzat per l'anglès, que actualment és l'única llengua vehicular vàlida per a tot el món.

                    El sinònim*lingua franca, en principi és el nom amb què es coneixia la llengua vehicular emprada a la Mediterrània des del*segle XI*(i també coneguda com a*sabir). Posteriorment, van anar apareixent una multiplicitat dellengües criolles*com a instruments de comunicació lligats a l'expansió colonial.

                    La*lingua franca, formada inicialment a partir de l'occità, el*català*i l'italià, amb aportacions posteriors del*castellà, el*portuguès, l'àrab, elgrec*i el*turc, era coneguda pels mariners mediterranis incloent-hi els portuguesos. Segons el lingüista*Hugo Schuchardt, quan els portuguesos van iniciar les exploracions dels mars d'Àfrica, Amèrica, Àsia i Oceania, van decidir comunicar-se amb als nadius de les terres descobertes barrejant una versió de la*lingua franca*amb influències del*portuguèsamb les llengües locals. Quan els vaixells anglesos i francesos començaren a competir amb els portuguesos, les tripulacions provaren d'aprendre aquest "portuguès trencat". A través d'un procés de canvi, les paraules provinents de la*lingua franca*i del portuguès van ser substituïdes per les de les llengües pròpies dels pobles en contacte. Aquesta teoria explicaria les similituds entre la majoria dels*pidgins*de base europea i les llengües*criolles, com ara el*Tok Pisin, elPapiamento, el*Sranang Tongo, etc. Aquestes llengües usen formes similars a la paraula occitana*sabir*per a referir-se al mot "saber" i a la portuguesa*piquenho*per a "petit".

                    Font:wikipedia

                    Enviat des del meu Nexus5 català
                    Nautic ,

                    El meu amic el mar
                    té el coratge d’un déu exaltat,
                    i quan s’omple d’aire el meu velam
                    seguim un joc incert

                    Comentario


                    • #70
                      Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

                      Lenguas francas hay varias, pero supongo que te refieres al sabir, empleado por genoveses y venecianos, entre otros.

                      El latín era una lengua franca y el alemán (teutsch) medieval también.

                      El pidgin también es una lengua franca.

                      Actualmente puede considerarse el inglés como lengua franca. Principalmente porque es la lengua en la que se suelen publicar los trabajos científicos. Asimismo, no existen diplomáticos que no sepan hablar inglés (bueno, casi no existen).


                      salud y libertad

                      scipio
                      Editado por última vez por cónsul scipio; 17/05/2015, 23:51:27.
                      ¿Por qué seguir tendencias si puedes seguir el viento?

                      El proyecto es el borrador del futuro. A veces, el futuro necesita cientos de borradores.

                      Comentario


                      • #71
                        Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

                        Originalmente publicado por werke Ver Mensaje
                        ......

                        Sobre el tema, yo creía (veo que erróneamente) que trabujar era hacer esa maniobra en la que se pasa la antena de la vela latina a la otra banda para que navegue "a la bona".

                        Esta maniobra que dices se llama"tombar el car". Ignoro la traducción en otras lenguas.

                        Comentario


                        • #72
                          Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

                          Originalmente publicado por chestercheta Ver Mensaje
                          Tan difícil es entender el dicho de "el saber no ocupa lugar"? Parece que algunos tengan alergia a todo aquello que tenga que ver con el catalan. Por suerte yo me he criado en catalan, castellano y gallego, para mi es un regalo tener la habilidad de entender y hablar tres idiomas. Yo estoy disfrutando con este post igual que si fuera un post en que alguien preguntase por el origen de estas palabras y como se decían en castellano antiguo...creo que es beneficioso mantener la riqueza de la cultura o idioma de cualquier región/territorio/pais. No creo que valga la pena discutirse por estas cosas y desviar la intención primitiva del post.

                          Por cierto, muy bueno lo del TERMCAT. Lo he utilizado mil veces pero nunca para terminologia náutica.
                          Estoy muy de acuerdo con tu opinión. Y un solo detalle ya que aquí somos amantes de la mar. ¿Os habéis fijado en qué proporción tan grande de la costa nacional el castellano y el catalán son cooficiales? Y si añadimos las zonas gallega y vasca creo que queda "poca" costa...
                          De Gregal o de Mestral, de Llebeig o de Xaloc...

                          Comentario


                          • #73
                            Re: ¿Alguien sabe como se traduce 'trasluchada' al catalán

                            Originalmente publicado por mazatlan Ver Mensaje
                            De lo que sí estoy seguro es que la tan querida cultura catalana sin un Angel Guimerá, un Joan Maragall, un Salvador Espriu, un Vicens Vives, un Josep María de Sagarra... y muchos más que no utilizaban ninguna de tales expresiones, hoy no sería nada. Me pregunto que quedará de la misma tras la actual "inmersión linguística" sobre las "ostias i collons" en cada frase, i en el "fotre i cardar" en la siguiente, si quieres estar al día
                            Esta opinión, o parecida, la sustentaba Josep Pla en su primera etapa, deplorando el catalán 'grueso' del fotre y demás. Asimismo, lamentaba las recurrentes expresiones escatológicas del idioma y el tuteo.

                            Posteriormente, en su madurez-vejez usa el verbo "fotre" regularmente, porque realmente, entre fer i fotre, no hay diferencia alguna (fotre es un francesismo del verbo hacer). Los que rizaron el rizo fueron los moralistas que inventaron el verbo "fúmer"
                            -Fa calor (lo normativo)
                            -Fot calor (considerado grueso)
                            -Carda calor (del verbo "cardar", que es polisémico)
                            -Fum calor (para uso de monjas y modistas)

                            Todo este palo para decir que, amén de los autores pulcrísimos que has citado, está Serafí Pitarra, referente de las letras catalanas y que era un mal hablado del copón.
                            Este modo sucio de hablar, además, está presente en todas las lenguas. A los cofrades que sepan francés, les dejo este link, con un poema de Guy de Maupussant (1850-1893) tan académicamente sucio que es perfectamente limpio.

                            http://cosmogono.files.wordpress.com.../beaupoeme.mp3

                            Comentario

                            Trabajando...
                            X